Главная \ Оформление работ для журнала

Требования к работам в научный журнал "Актуальные вопросы современной науки"

 Заявка на публикацию в Научном журнале "Актуальные вопросы современной науки"

  1. Фамилия, имя, отчество автора(ов)
  2. Название статьи
  3. Название раздела журнала
  4. Контактный телефон
  5. E-mail (если есть соавторы, то электронные адреса каждого)
  6. Количество печатных экземпляров журнала, если нужно
  7. Почтовый адрес, с индексом и ФИО получателя (на этот адрес будет выслан печатный вариант журнала, если будет заказан)
  8. Нужна ли справка, подтверждающая факт принятия материалов к печати (да/нет, стоимость справки - 150 рублей) 
  9. Источник информации о журнале

 

Требования к оформлению работ

К публикации в журнале "Актуальные впросы современной науки" в пределах установленного оргвзноса принимаются работы на русском или английском языках объемом не менее 2-х и не более 4-х страниц машинописного текста формата А4 (210 мм х 297 мм), включая список литературы. Стоимость каждой дополнительной страницы, сверх полных 4-х страниц – 150 рублей.

Поля: левое 3 см, верхнее, нижнее и правое - по 1,5 см.

Шрифт Times New Roman, кегель 14.

Межстрочный интервал – одинарный.

Выравнивание по ширине, отступ (абзац) - 1.25 см.

 Порядок расположения (структура) текста:
- фамилия и инициалы автора (жирным шрифтом, по центру)
- сведения об авторе (ученое звание, ученая степень, место работы / учебы)
- адрес электронной почты (по желанию автора)
- название статьи (прописными буквами, жирным шрифтом, по центру)
- основной текст статьи
- литература (источники).

 Таблицы и рисунки в пределах объема публикации могут быть встроены в текст, не обращая внимания на их возможный разрыв.

 Ссылки на литературные или интернет-источники следует оформлять в виде указания в тексте в квадратных скобках на соответствующий источник списка литературы, например, [1] или [1, с.24]. Допустимо также оформление ссылок по фамилии первого автора, например: [Симонов, 1989].

Примеры оформления списка литературы:

Литература

  1. Симонов И. В. Происхождение духовности / И. В. Симонов, К. М. Ершов, Ю. П. Вяземский. - М.: Просвещение, 1989.
  2. Виттенберг, Б. Об историческом оптимизме, историческом пессимизме и государственном подходе к истории (По поводу новых книг А.Л. Янова и Ю.Н. Афанасьева) [Электронный ресурс] / Б. Витенберг. – Режим доступа: http://magazines.russ.ru/nlo/2002/54/viten.html

 

 Кроме того, статья в журнал,  в отличие от статей для наших конференций, должна также состоять из следующих элементов на русском и английском языках:

 1. УДК (индекс универсальной десятичной классификации) в левом верхнем углу (на русском языке).

Классификатор УДК приведён здесь: http://teacode.com/online/udc/

2. Сведения об авторе (имя, отчество, фамилия автора (-ов) полностью; ученая степень и звание; место работы: вуз, факультет, кафедра; должность) (на русском и английском языках).

Если автором статьи является студент, то нужно также указать данные своего научного руководителя (имя, отчество, фамилия автора (-ов) полностью; ученая степень и звание; место работы: вуз, факультет, кафедра; должность)

3. Название статьи заглавными буквами жирным шрифтом (на русском и английском языках)

4. Аннотация (объем от 120 до 250 слов) (на русском и английском языках) - является кратким резюме большей по объему работы. Аннотация может публиковаться самостоятельно и, следовательно, должна быть понятной без обращения к самой публикации.  Она  является основным источником информации в отечественных и зарубежных информационных системах и базах данных, индексирующих журнал. Структура аннотации должна повторять структуру статьи и включать введение, цели и задачи, методы, результаты, заключение (выводы). Результаты работы описывают предельно точно и информативно. Приводятся основные теоретические и экспериментальные результаты, фактические данные, обнаруженные взаимосвязи и закономерности. Выводы могут сопровождаться рекомендациями, оценками, предложениями, гипотезами, описанными в статье. Сведения, содержащиеся в заглавии статьи, не должны повторяться в тексте аннотации. Следует избегать лишних фраз (например, «автор статьи рассматривает...»), не включать несущественные детали, применять значимые слова из текста статьи. Исторические справки, если они не составляют основное содержание документа, описание ранее опубликованных работ и общеизвестные положения в аннотации не приводятся. В тексте аннотации следует употреблять синтаксические конструкции, свойственные языку научных и технических документов, избегать сложных грамматических конструкций. Аннотация предназначается для компетентной аудитории, включая международную,  поэтому можно использовать техническую (специальную) терминологию дисциплины. Текст аннотации должен быть связным с использованием слов «следовательно», «более того», «например», «в результате» и т. д. («consequently», «moreover», «for example», «the benefits of this study», «as a result» etc.), либо разрозненные излагаемые положения должны логично вытекать один из другого. Необходимо использовать активный, а не пассивный залог, т. е. “The study tested”, но не “It was tested in this study”.

5. Ключевые слова  (на русском и английском языках) – от 3 до 8 слов (или словосочетаний), несущих в тексте основную смысловую нагрузку.

6. Основной текст статьи (на 1 языке - русском или английском - по желанию автора)

7. Список литературы (на русском и английском языках) является обязательным элементом статьи в журнале и должен быть представлен на русском и английском языках. Цитируемая в статье литература (автор, название, место, издательство, год издания и страницы (от и до или общее количество) приводится в алфавитном порядке, сначала отечественные, затем зарубежные авторы. Желательно представить не меньше 5 литературных источников.

 Примерный образец оформления статьи для журнала "Актуальные вопросы современной науки":

 УДК 821.161.1.09"1992 /… "(045)

Максимова Людмила Викторовна

аспирант кафедры литературы и методики обучения литературе

ФГБОУ ВПО «Мордовский государственный педагогический институт имени М. Е. Евсевьева», г. Саранск, Россия

"Своё" и "чужое" слово в современном художественном тексте: механизмы взаимодействия

 Аннотация: В статье предложены анализ тестового многообразия взаимодействия изображаемого сознания и его проекции, способы и формы выделения «своего» и «чужого» слова в культурно-художественной традиции понимания происходящего современными русскими прозаиками.

Ключевые слова: «свое» и «чужое» слово, контекст, заимствование, ретроспекция, авторское сознание.

 Maximova Ludmila Viktorovna

Post-graduate student

Department of literature and teaching of literature

Mordovian State Pedagogical Institute, Saransk, Russia

"Its" and "foreign" words in the modern artistic text: mechanisms of interaction

Abstract: The article offered an analysis of the interaction of the diversity test consciousness and its projection, ways and forms of "its" and "foreign" words in the cultural and artistic traditions of understanding of modern Russian prozaikami.

Keywords: «its» and «strange» Word, context, borrow, retrospection, copyright consciousness.

        Понимание «своего» и «чужого» в контексте единого целого художественного пространства позволяет дифференцировать позиции автора, персонажа, читателя в произведении.  В связи с этим способы введения дифференцированного представления о действительности в художественное творчество и механизмы взаимодействия «своего» и «чужого» являются предметом пристального внимания многих исследователей  – Е. А. Жиндеевой [5; 6; 7], Л. П. Водясова и Т. В. Уткиной [3], С. Н. Степина [9],  Ю. И. Щанкиной [10] и др.  …

Список литературы

  1. Акунин, Б. Избранное / Б. Акунин. – М. : СВМО, 2012. – 587 с.
  2. Бахтин, М. М. Проблемы содержания, материала и формы в словесном творчестве / М. М. Бахтин // Вопросы литературы и эстетики. – М. : Худож. лит., 1975. – С.16–47.
  3. Водясова, Л. П. Концепты традиционности образа народа в творчестве мордовских писателей конца ХIХ–начала ХХ века / Л. П. Водясова, Т. В. Уткина // Гуманитарные науки и образование. – 2012. – №2. – С. 89–92.
  4. Волошинов, В. Н. Марксизм и философия языка / В. Н. Волошинов  //  М. М. Бахтин. Тетралогия. – М. : Просвещение, 1998. – С. 39 – 53.
  5.  Жиндеева, Е. А. Интерпретируемость как базовая операция изучения художественного произведения в билингвальной аудитории /     Е. А. Жиндеева // Международный журнал экспериментального образования. – 2012. – № 10. – С. 55–56.

  References

1.  Akunin B. Favorites. Moscow, SMOM, 2012, 587 р. (in Russian)

2.  Bakhtin M.М. Concerns content, material and form in verbal creativity,  Questions of literature and aesthetics. Moscow, Fiction, 1975, pp. 16 –47. (in Russian)

3.  Vodyasova  L.P.,  Utkina T.V. The concepts of the traditional character of the people in creativity of the Mordovian writers of the late 19th-early 20th centuries, The Humanities and education, 2012, No. 2 (10), pp. 89–91. (in Russian)

4.  Voloshinov V.N. Marxism and the philosophy of language,  M.M. Bakhtin. Tetralogy. Moscow, Education, 1998, pp. 39–53. (in Russian)

5.  Žindeeva E.A. Interpretability as base operation study of art in bilingval′noj audience, International Journal of experimental education, 2012, № 10, pp. 55–56. (in Russian)